網頁

среда, 31. јул 2019.

Писмо Срца Узвишене Мудрости



Преводилац у време династије Суи и Танг, Кина (АД.602-664): Ксуанзанг (ко је превео поменуто Писмо са санскритског на кинески језик)
Преводилац у модерно време: Тао Кинг Хсу (Tao Qing Hsu)(Ко је превео поменуто Писмо са кинеског на енглески.)

Када Пуса-само-лако уочава дубоко практикује врховну мудрост,
Она одражава и види како је свих пет агрегата празно, и на тај начин је ослобођено сваке патње.

Схелизи!
Материјални свет се не разликује од празнине.
Празнина се не разликује од материјалног света.
Сам материјални свет је празнина.
Сама празнина је материјални свет.
Дакле, осећај, спознаја, акција и свесност су исти као што је горе поменуто.

Схелизи!
Сав закон је феномен празнине,
Које није ни настајање, ни уклањање, ни омаловажавање ни пречишћавање, нити повећање или смањивање.
Према томе, у празнини не постоји материјални свет, као ни осећања, спознаје, акције и свесна;
Нема очију, ушију, носа, језика, тела и ума;
Нема облика, звука, мириса, укуса, сензације и закона;

Нема царства очију, па чак ни све док нема свести;
Нема незнања, нема краја незнања, па чак ни до старења и смрти, и до краја старења и смрти;
Нема патње, збрајања, уклањања и Тао;
Нема мудрости и достигнућа.

Због нечега што би се могло постићи, Бодхисаттва је према врховној мудрости и нема сметње у срцу. Због нереда нема страха. Полази од обрнутог сна. Дакле, Нирвана је тачно постигнута.
   
Сав Буда из три животна времена постиже врховно мудрост просветљења врховном мудрошћу.

Стога је врховна мудрост позната као шарм велико-духовног, сјајни шарм, врховни шарм и безразложни једнак шарм, који се може користити за уклањање свих патњи. Права је, а не лажна. Зато се каже чар врховне мудрости и каже се као:

Gate Gate Paragate Parasamgate
Bodhi Svahal

Нема коментара:

Постави коментар